Học Tiếng Trung Qua Bài Hát Bến Thượng Hải: Lời Bái Hát + Từ Mới

Nếu như bạn là 1 trong những người say mê xem phim cùng nghe nhạc tiếng trung hoa thì chắc hẳn không thể bỏ dở xem với nghe nhạc phim “Bến Thượng Hải“. Đây là 1 trong số những bài xích hát cực kì nổi tiếng, được rất nhiều người thương yêu trong suốt thời gian dài.

Bài hát Bến Thượng Hải (tiếng trung:上海滩, pinyin: Shànghǎi tān) là nhạc phim của tập phim cùng thương hiệu đươc vạc sóng lần đầu tiên vào năm 1980 cùng ngay lập tức chứng tỏ được sức tác động của mình.

Xem thêm: Những Quốc Gia Nói Tiếng Anh Làm Ngôn Ngữ Chính Trên Thế Giới

Bộ phim truyền hình cũng được phát sóng nhiều lần ở các đài truyền hình Trung Quốc cũng như phủ sóng trẻ khỏe ở các nước nhà châu Á. Văn bản phim xoay quanh những vụ việc nóng phỏng của thời đại, đông đảo sự dịch chuyển của làng hội, lòng yêu nước, tình yêu, tình cảm các bạn bè… bởi vì thế, ca từ bỏ của bài xích hát cũng chất chứa nhiều nỗi niềm, biểu lộ sự thưởng thức của nhân trang bị trước thăng trầm của cuộc sống.

Chúng ta hãy thuộc học giờ đồng hồ Trung qua bài hát Bến Thượng Hải này nhằm tăng thêm khả năng nghe và nâng cấp vốn tự vựng của bản thân mình nhé!

*
Học giờ Trung qua bài xích hát Bến Thượng Hải

Lời bài bác hát Bến Thượng Hải: giờ Trung, phiên âm, nghĩa tiếng Việt

Nhà viết nhạc: cụ Gia HuyĐặt lời ( tiếng Quảng Đông): Hoàng TriêmCa sĩ biểu diễn: Diệp Lê Nghi

浪奔浪流làng bēn buôn bản liúSóng dâng, sóng trào

万里涛涛江水永不休wànlǐ tāo tāo jiāngshuǐ yǒng bùxiūNgàn dặm sông nước vẫn không chấm dứt chảy

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shìĐã cọ đi hết gần như sự ráng gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một chiếc triều giữ mênh mông, láo lếu tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà nụ cười hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ fēn bù qīng huānxiào bēi yōuTrong sóng ấy ta không thể biệt lập được là vui xuất xắc buồn

成功 失败chénggōng shībàiThành công thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng nhìn không ra là không giỏi có

爱你恨你问君知否ài nǐ kém nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một lúc trôi sẽ không còn trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua ngàn khúc, qua nghìn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

Điệp khúc 1

淘尽了世间事táo jǐnle shìjiān shìĐã rửa hết đông đảo sự chũm gian

混作滔滔一片潮流hùnzuò tāotāo yīpiàn cháoliúThành một chiếc triều lưu giữ mênh mông, láo lếu tạp

是喜 是愁shì xǐ shì chóuLà thú vui hay nỗi buồn

浪里分不清欢笑悲忧làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng chú ý không ra là không tuyệt có

成功 失败chénggōng shībàiThành công, thất bại

浪里看不出有未有làng lǐ kàn bù chū yǒu wèi yǒuTrong sóng không quan sát ra là không tuyệt có

爱你恨你问君知否ài nǐ yếu nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người có hay

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một lúc trôi đi vẫn không bao giờ trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua nghìn khúc, qua ngàn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn say sưa trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả nụ cười có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho mặc dù không riêng biệt được thú vui và nỗi buồn

仍愿翻百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm nghìn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong thâm tâm tôi vẫn đủ rồi

Điệp khúc 2

爱你恨你 问君知否ài nǐ kém nǐ wèn jūn zhī fǒuYêu em, hận em, hỏi người có hay?

似大江一发不收shì dàjiāng yī fà bù shōuNhư sông lớn, một lúc trôi đi sẽ không còn trở lại

转千弯转千滩zhuǎn qiān wān zhuǎn qiān tānQua ngàn khúc, qua ngàn bến

亦未平复此中争斗yì wèi píngfù cǐ zhōng zhēngdòuAnh vẫn đắm chìm trong sự đấu tranh

又有喜又有愁yòu yǒuxǐ yòu yǒu chóuCó cả thú vui có cả nỗi buồn

就算分不清欢笑悲忧jiùsuàn fēn bù qīng huānxiào bēi yōuCho mặc dù không rõ ràng được niềm vui và nỗi buồn

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong thâm tâm tôi vẫn đủ rồi

仍愿翻 百千浪réng yuàn fān bǎi qiān làngVẫn nguyện rẽ trăm ngàn sóng

在我心中起伏够zài wǒ xīnzhōng qǐfú gòuNhững thăng trầm trong thâm tâm tôi đang đủ rồi

Học từ bắt đầu tiếng Trung qua bài hát Bến Thượng Hải

上海ShànghǎiThượng Hải
tānbến
làngsóng
涛涛tāo tāocuồn cuộn
不休bùxiūkhông ngừng
世间shìjiānthế gian
潮流cháoliúthủy triều, trào lưu
niềm vui
chóunỗi ưu tư, nỗi lo
成功chénggōngthành công
失败shībàithất bại
看不出kàn bù chūkhông chú ý ra
àiyêu
hènghét
大江dàjiāngsông lớn
一发不收yī fà bù shōucho đi mà không nhận lại
争斗zhēngdòutranh đấu
分不清fēn bù qīngkhông thể sáng tỏ được
起伏qǐfúthăng trầm
yuànnguyện ý, sẵn lòng
fānlộn, xoay

Trên đây là “Lời bài bác hát cũng giống như từ bắt đầu của bài xích Bến Thượng Hải“. idpkvpro.site mong muốn rằng bạn sẽ học được không ít từ mới tương tự như thêm yêu thích các bài hát giờ Trung để việc học tiếng trung hoa ngày một tác dụng nhé!

Tham khảo các khóa giờ đồng hồ Trung trường đoản cú sơ cấp – nâng cao tại idpkvpro.site

Hoặc nhằm lại thông tin dưới đây, team ngũ support của công ty chúng tôi sẽ tương tác hỗ trợ 24/7